看《哈利波特》英文版,要注意「時間點」的問題。

     1646838632  

  倘若沒有具備差不多的程度,具備足夠的字彙量,

熟悉足夠的句型,訓練足夠理解力的話,太早看《哈利

波特》英文版,反而造成挫傷。


  就像我小學以前不識字,一上小學很快認了許多國

字,我就拼了命的找出家裡的書來看。家裡的童書很少

,於是我看一本我阿公訂的《豐年》雜誌,農委會編製

的。每一期裡頭有一篇注音的故事,我一口氣看完過去

十年份,看完功力大增,於是把雜誌裡頭其他農業活動

也看一看,看多了也能懂四健會等活動,還有農藥巴拉

松。


  然後看《讀者文摘》、報紙、南國電影雜誌......

  家裡有一本中國古典文學《水滸傳》,我興沖沖

拿出來閱讀,很努力看完第一回合,看得不知所云,

然後就死在那兒。

  
  這輩子我再也沒有看過《水滸傳》。


  英文,不是拿來表演,也不是拿來炫耀的。

  什麼時候可以做什麼,自己要拿捏。


  教材第一集念完,生字都挑下來背,完成克漏字或

聽寫,且做過一些跟述,這時候來看《哈利波特》英文

版,剛剛好。


*盲點:

 1. 英語有聲書,不是一直就會懂。

 2. 英文小說,也不是一直就會懂。



請看〈如何閱讀英文版《哈利波特》之一?〉:
 http://www.wretch.cc/blog/chenhen/26868568


請看〈讀者迴響:真的可以看懂哈利波特〉:
 http://www.wretch.cc/blog/chenhen/26868694


請看讀者 Reef 九個月看懂哈利波特:
 http://www.wretch.cc/blog/chenhen/26693286


更多〈讀者迴響〉,請看:
 http://www.wretch.cc/blog/chenhen&category_id=13500956

arrow
arrow
    全站熱搜

    成寒 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()