常常聽正在當老師的讀者吐露心聲:

  「學校有很多恐龍家長......」


  所以,大家要學會尊重老師,不要找老師麻煩,

讓老師更專心教學,教我們的孩子。


  然而,英文,對的就是對的,錯的就是錯的。

  如果沒有錯,硬要說孩子是錯的,那以後怎麼教孩子?

  英文老師這種出題法,家長一定要出面反應。



  以下是 Grace 媽媽的留言:


  昨日孩子的英語考卷,真的讓我嚇一跳。

  brush是英翻中的題目,她翻譯成「刷」,

做動詞用,卻被算錯。


  她問我為何要與課本一模一樣?要寫「刷子」,

這是單字翻譯,又不是句子。


  我跟她說:媽媽算妳對,妳更懂,還知道這個字

有動詞、名詞之分。還跟她說:成寒老師有提過,

翻譯是要看整個句子,才知那個單字的意思。


  一個單字有很多意思的。還好有老師的教材,輔助

她多元的思考。



Grace 於 September 6, 2013 09:00 AM 回應 | 來源:220.128.236.71 | 刪除 | 設為隱藏 | 回覆

以下是成寒的回應:

 Grace,

 您一定要跟老師反應這件事,

 不然會誤導了小孩,

 甚至害了小孩,不僅自尊心受挫,

 且會造成以後只會死背,不會思考。



 brush 是有〔刷〕的意思,所以是對的。


 不然老師就要把整個句子寫出來。


 英文教育如果是這樣死板,

 那會害死了更多的小孩,

 我以前就是一個例子。



 〔對的就是對的,錯的就是錯的

  有時候,英文沒有所謂的標準答案。


 如果家長都不反應的話,

 那豈不是成了天下大笑話。


 我相信哈佛文學博士也會寫跟你的小孩一樣的答案,

 因為那是對的答案。


 歡迎媽媽把我這篇小文印下來,拿給老師看。

arrow
arrow
    全站熱搜

    成寒 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()