"hanging" 是「上吊」還是「懸吊」?
我點了這道菜的原因,只因不解其意。
小費盤 成寒攝於杜拜 部落餐廳
菜單上寫著:Mixed grill hanging skewers
這個 hanging 令我摸不著頭腦。
等呀等,終於等到服務生出現了。
搖呀晃地,服務生,一步一步,晃到我的桌前來,
此刻的我,彷如揭開謎底似的見到我點的 hanging skewers.
真的,它真的吊著(hanging).
我把它譯為「懸吊肉」、「懸吊串烤」或者「上吊肉」
或「上吊串烤」......
服務生幫忙把串烤肉一塊塊剔下來,鋪在盤子裡。
我在想,若他不幫我剔肉下來,難不成要我「吊著脖子」
或「懸著脖子」咬嗎?
這家非洲料理餐廳的名字叫「部落」(Tribes), 位於
購物中心 The Mall of Emirates.
小費盤
旅行吃,我最點的往往是看不懂的那道菜。越是看不懂,
越是勾引起我的好奇心。
造訪日:2014年冬天
杜拜、阿不達比:
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/462697877
成寒英語教材:
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/288240074
唸〈成寒英語教材〉,托福、多益 TOEIC 考高分成績榜 & 他們的學習歷程:
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/275932070
留言列表