我在聽電影及電視影集時,常有驚喜,因為教材裡

的句子頻頻出現。有時候,不一定是一模一樣的句子,

而是套用句型。若你沒念過教材,可能不知道為什麼要

這樣說,這樣寫。(注意:我是用聽的,不是用看的)


  初學者要等到第二集念完,耳朵才可能打通。如果

你現在看電視,只能當消遣。


  舉我最近看的三個影集《朱門恩怨 第一季》、

《失蹤現場》《誰是接班人》為例,請猜猜看,這些出

自教材的哪個單元:(答案在最底下)


  *順便一提:朱門恩怨第一季 是高手翻譯的。

   值得打算從事字幕翻譯的讀者買回家參考。


1. Take me out to the boardroom.《誰是接班人》

2. folks《朱門恩怨 第一季》

3. Is that a fact?

4. That's a peculier name.

5. formality

6. invalid

7. railroaded

8. pulmonary

9. He is jumpy.

10. To what do I owe the pleasure.

11. clean as a whistle

12. Goldilock

13. I'm the goody two-shoes.

14. Honest to god.

15. up and down

16. the other way around

17. difficult spot

18. squander

19. settle score

20. Leave the door open

21. stick in the mud

還有更多......

答案在底下:





1. Take me out to the boardroom.〈帶我去看球賽〉

2. folks〈這座小屋很偏遠〉

3. Is that a fact?〈重新做人〉

4. That's a peculier name.〈兒童特攻隊〉

5. formality〈小婦人〉

6. invalid〈躺3〉〈且聽我的心聲〉

7. railroaded〈重新做人〉

8. pulmonary〈且聽我的心聲〉

9. He is jumpy.〈兒童特攻隊〉

10. To what do I owe the pleasure.〈歌劇魅影〉

11. clean as a whistle〈重新做人〉

12. Goldilock〈糖果屋 或 長髮姑娘〉忘記是哪一個

13. I'm the goody two-shoes.〈寫作課程〉

14. Gonest to god.〈〉忘記是哪一個

15. up and down〈尼斯湖水怪之謎〉

16. the other way around〈信用卡〉

17. difficult spot〈百萬英鎊〉

18. squander〈Word is Power〉

19. settle score〈長髮姑娘〉

20. Leave the door open.〈禮儀及在美國家庭做客〉

21. stick in the mud〈鑽石恆久遠〉

arrow
arrow
    全站熱搜

    成寒 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()