我打算寫這一系列,是因為我個人
看了不少電影、電視影集(除了恐怖或血腥以外),
從中學了不少口語,
覺得應該拿出來分享一下。
Long time no see. (好久不見)
在網路上看到這篇文章:https://www.businessweekly.com.tw/article.aspx…
作者寫:問老外,老外回答:以前不算英語,現在算。
我提這個問題,希望大家不要以為我在批評,我只是
想分享正確的英語用法而已。
有時候,我在想,大家都說問過老外,我不知道這個
老外是什麼樣的老外?
我覺得只要在三或五部電影中聽到同樣的一句英語,
我想這應該就是通用的英語。
Long time no see.
根本不是新的英語。
我在1961年的電影《天涯何處無芳草》(Splendor in the
grass)早就聽過過了這個用語。
經濟大蕭條時期(The Great Depression),
男女主角遭逢人生劇變,分手,幾年後再相見,恍如隔世。
男主角一開口就說:"Long time no see."
後來我又在更多電影裡聽過好幾次,可見這是很通用的英語。
維基百科也有註明:An early use of the phrase, though not as
a greeting, is from Lieut.-Colonel James Campbell's
Excursions, Adventures, and Field-Sports in Ceylon (published 1843):
"Ma-am—long time no see wife—want go to Colombo see wife."[
另外,那篇作者又說,他問老外,很多老外都沒有聽過
W.C.(廁所)。
我在想,也許有些老外(尤其是來台灣教英文的其中
一小部分老外),可能比較沒有到處旅行吧。這個字,
在美國以外的地方,常常看到。
好吧,就算沒有經常旅行也沒關係,看電影就常常看到
W.C.
《天涯何處無芳草》預告片:https://www.youtube.com/watch?v=vntQKtt_oRQ
看電影,學俏英語:
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/463279949
成寒英語教材:
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/288240074
唸〈成寒英語教材〉,托福、多益 TOEIC 考高分成績榜 & 他們的學習歷程:
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/275932070
留言列表