我承認,我是個電腦白癡。
1258564364  

  前天, Louis  跟我討論當他念到教材第三集《格列佛遊記》,

cross reference  故事中的一些生字,才發現電腦理論 

endianness  原來就是出自這部經典名著。


  Endianness(位元組序),有時候也可以指位序(bit).


1646815192  

  「endian」一詞來源於 斯威夫特 的小說《格列佛遊記》。

小說中,小人國為水煮蛋該從大的一端(Big-End)剝開

還是小的一端(Little-End)剝開而爭論,爭論的雙方

分別被稱為  Big-endians  和  Little-endians.

 


  1980年,Danny Cohen  在其著名的論文"On Holy

Wars and a Plea for Peace
"中,為平息一場關於


位元組該以什麼樣的順序傳送的爭論,而引用了該詞。

  以上資料引自維基網頁:
  http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%97%E8%8A%82%E5%BA%8F


  未來,倘若你或你的孩子想要走上國際舞台,英文

務必要學到這等程度才夠用。



〈Louis 的三張成績單〉:
 http://www.wretch.cc/blog/chenhen/26880477


〈電影《午夜巴黎》幾乎改編自《流動的饗宴》〉
 http://www.wretch.cc/blog/chenhen/26860979


〈成寒英語教材〉
 http://www.wretch.cc/blog/chenhen/26842520


更多〈教材背景文化〉
 http://www.wretch.cc/blog/chenhen&category_id=13500963

arrow
arrow
    全站熱搜

    成寒 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()