為了女兒,年過40才開始學英文,而學了英文以後,
又從廚工轉業為外勞管理師兼翻譯,Jennifer 在工作
上遇到形形色色的人和事。
感謝她樂於執筆為文,與大家分享她的體驗。從她
的文中可以知道,當你英文學好以後,就算已經年紀很
大,也可以到法院當通譯。(來函日期:9/28/2012)
老師您好:
和您分享我在工作上遇到的事情
數月前因外勞申請赴加拿大工作遇到詐騙集團,
我陪他至警局報案。日前收到傳票,陪同外勞至地方
法院偵查庭配合調查。
這是我第一次上法院,除了緊張還很忐忑,因為
我不知道我的英文夠不夠用。開庭之前,我已聯繫了
書記官問是否有通譯協助。他們說沒問題,所以我放
下了心裡的大石。
但是當檢察官開始提問時,這位通譯一直支支吾吾
的傳達檢察官的提問,我一直忍著不插嘴。因為這是
我第一次上法院,不知可不可以冒然開口。
外勞一直頻頻回頭看我求救,直到檢察官要我上前
協助,我心裡想如果他用太多法律專用語,我的英文真的
不夠用。直到偵查結束,我終於鬆了一口氣。
感謝老師,幸好我有聽您的第三集〈說詞談字3〉。
這位通譯是一位有些年紀的先生,也許60歲以上了,
他每講ㄧ句,我又要講ㄧ次給外勞聽,不知道到底問題
在哪?他的單字每一個字都沒問題,但湊在一起聽起來
就是怪,也許就是我們說的中式英文。
檢察官需要我們再收集更多資訊把詐騙集團揪出來,
言下之意是我們還要再來幾次,我想我需要找更多找相關
的文章搭配教材〈說詞談字3〉,學更多法律用語。萬ㄧ
下次來又遇到這位先生該如何是好。
成寒建議方法:
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/277557650
偵查結束後,這位通譯先生問我整件案子的來龍去脈,
我當下愣了一下,我們剛才不是一直都在偵查庭嗎?經過
這ㄧ次,我領悟到,原來台灣人都不知自己的英文其實是
不紮實的,在我的認知裡,我覺得能夠在公部門擔任通譯
一定有某種程度的實力,就算他是志工也應該要做功課,
才不會讓外國人當笑話。
這個工作對我來說真是ㄧ大挑戰,每天都不知會遇到
什麼事,我的同事說我還真不簡單,我只能說我真的有做
功課,No pain no gain.
祝您愉快
Jennifer 敬上
唸〈成寒英語教材〉,多益 TOEIC 考高分成績榜:
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/275932070
考試成績反應出學習弱點:廚工媽媽的女兒 Linda 通過英檢〔中高〕
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/276420728
廚工媽媽陪外勞上法院:
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/276333935
廚工媽媽通過英文領隊:
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/276486467
沒有近視的女孩:廚工媽媽和女兒把教材念到滾瓜爛熟
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/283531946
從廚工變成 OL:
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/276563129
請看〈廚工媽媽,更上層樓〉:
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/276606977
廚工媽媽〈學習英文,改變了我的生活〉:
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/276469904
留言列表