為了女兒,年過40才開始學英文,而學了英文以後,

又從廚工轉業為外勞管理師兼翻譯,Jennifer  在工作

上遇到形形色色的人和事。

  感謝她樂於執筆為文,與大家分享她的體驗。從她

的文中可以知道,當你英文學好以後,就算已經年紀很

大,也可以到法院當通譯。(來函日期:9/28/2012



老師您好:

 

和您分享我在工作上遇到的事情

 

  數月前因外勞申請赴加拿大工作遇到詐騙集團,

我陪他至警局報案。日前收到傳票,陪同外勞至地方

法院偵查庭配合調查。


  這是我第一次上法院,除了緊張還很忐忑,因為

我不知道我的英文夠不夠用。開庭之前,我已聯繫了

書記官問是否有通譯協助。他們說沒問題,所以我放

下了心裡的大石。


  但是當檢察官開始提問時,這位通譯一直支支吾吾

的傳達檢察官的提問,我一直忍著不插嘴。因為這是

我第一次上法院,不知可不可以冒然開口。


  外勞一直頻頻回頭看我求救,直到檢察官要我上前

協助,我心裡想如果他用太多法律專用語,我的英文真的

不夠用。直到偵查結束,我終於鬆了一口氣。


  感謝老師,幸好我有聽您的第三集〈說詞談字3〉。

 

  這位通譯是一位有些年紀的先生,也許60歲以上了,

他每講ㄧ句,我又要講ㄧ次給外勞聽,不知道到底問題

在哪?他的單字每一個字都沒問題,但湊在一起聽起來

就是怪,也許就是我們說的中式英文。



  檢察官需要我們再收集更多資訊把詐騙集團揪出來,

言下之意是我們還要再來幾次,我想我需要找更多找相關

的文章搭配教材〈說詞談字3〉,學更多法律用語。萬ㄧ

下次來又遇到這位先生該如何是好。


  成寒建議方法
 
  http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/277557650 



  偵查結束後,這位通譯先生問我整件案子的來龍去脈,

我當下愣了一下,我們剛才不是一直都在偵查庭嗎?經過

這ㄧ次,我領悟到,原來台灣人都不知自己的英文其實是

不紮實的,在我的認知裡,我覺得能夠在公部門擔任通譯

一定有某種程度的實力,就算他是志工也應該要做功課,

才不會讓外國人當笑話。

 

  這個工作對我來說真是ㄧ大挑戰,每天都不知會遇到

什麼事,我的同事說我還真不簡單,我只能說我真的有做

功課,No pain no gain.

 

祝您愉快

Jennifer  敬上



唸〈成寒英語教材〉,多益 TOEIC 考高分成績榜:
  http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/275932070

 

  
考試成績反應出學習弱點:廚工媽媽的女兒  Linda  通過英檢〔中高〕
  http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/276420728


廚工媽媽陪外勞上法院:
  http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/276333935


廚工媽媽通過英文領隊:
  http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/276486467



沒有近視的女孩:廚工媽媽和女兒把教材念到滾瓜爛熟
  http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/283531946 
 


從廚工變成 OL:
  http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/276563129



請看〈廚工媽媽,更上層樓〉:
 http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/276606977


廚工媽媽〈學習英文,改變了我的生活〉:
  http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/276469904

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    成寒 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()