看《哈利波特》英文版,要注意「時間點」的問題。
倘若沒有具備差不多的程度,具備足夠的字彙量,
熟悉足夠的句型,訓練足夠理解力的話,太早看《哈利
波特》英文版,反而造成挫傷。
就像我小學以前不識字,一上小學很快認了許多國
字,我就拼了命的找出家裡的書來看。家裡的童書很少
,於是我看一本我阿公訂的《豐年》雜誌,農委會編製
的。每一期裡頭有一篇注音的故事,我一口氣看完過去
十年份,看完功力大增,於是把雜誌裡頭其他農業活動
也看一看,看多了也能懂四健會等活動,還有農藥巴拉
松。
然後看《讀者文摘》、報紙、南國電影雜誌......
家裡有一本中國古典文學《水滸傳》,我興沖沖
拿出來閱讀,很努力看完第一回合,看得不知所云,
然後就死在那兒。
這輩子我再也沒有看過《水滸傳》。
英文,不是拿來表演,也不是拿來炫耀的。
什麼時候可以做什麼,自己要拿捏。
教材第一集念完,生字都挑下來背,完成克漏字或
聽寫,且做過一些跟述,這時候來看《哈利波特》英文
版,剛剛好。
*盲點:
1. 英語有聲書,不是一直聽就會懂。
2. 英文小說,也不是一直看就會懂。
請看〈如何閱讀英文版《哈利波特》之一?〉:
http://www.wretch.cc/blog/chenhen/26868568
請看〈讀者迴響:真的可以看懂哈利波特〉:
http://www.wretch.cc/blog/chenhen/26868694
請看讀者 Reef 九個月看懂哈利波特:
http://www.wretch.cc/blog/chenhen/26693286
更多〈讀者迴響〉,請看:
http://www.wretch.cc/blog/chenhen&category_id=13500956