「巴黎底下,還有另一個巴黎。」
這句話出自法國大文豪雨果的經典名著《悲慘世界》,又譯
《孤星淚》(Les Miserables)。
所謂「經典」(classic),就是跨越國界,不論人種,不同
年齡閱讀都能有不一樣體會的書籍。
我小學的時候看過簡易中文版,國中看全文版。後來又看了
英文版,然後又欣賞改編音樂劇。每一回體驗都讓我千迴百折,
感動不已。
當你看完教材〈第四集〉,就可以開始進行英文版
的閱讀,相信你也會有深刻的感動。
英文版:
http://www.online-literature.com/victor_hugo/les_miserables/
將來有機會到劇院,到倫敦或紐約或其他城市,看
一場音樂劇吧!
英國大嬸 Susan Boyle 成名曲 "I dream a dream."
也是《悲慘世界》的插曲,請聽:
http://www.youtube.com/watch?v=NjiaKrAZO7U&feature=fvst
請看 Pearl 遊記:在倫敦觀賞《悲慘世界》:
http://tw.myblog.yahoo.com/art666-life1000/article?mid=331&prev=-1&next=327
更多〈成寒英語教材〉的延伸閱讀,請看:
http://www.wretch.cc/blog/chenhen&category_id=13500993
購買教材〈第四集〉:
http://www.wretch.cc/blog/chenhen/26735197
全站熱搜