學英文,念成寒英語教材,不要去翻譯它

 也就是:不要中英對照式學英文

(這些基本要點寫在《早早開始,慢慢來》書裡)


 因為翻譯要花很多時間訓練

 且沒有標準答案

 同時也要看個人的中文造詣

 除非您以後要從事翻譯工作,不然根本不要去翻譯

 只要了解字義就好

 若想從事翻譯工作,你要先有耐心念完全套教材,再開始

 字義要自己推測

 當您看第一次時,一知半解

 過一兩個月後再看(這段期間又念了別的)

 這時候就會融會貫通

 而且,翻譯跟上下文有關

 要跟著上下文一起翻,才會貼切

 不是隨便一句就可以翻譯



 至於寫在生字簿裡背句子,怎麼辦?

 你只要寫出大概的意思即可



 若想訓練精鍊的翻譯,建議你把《一語動人心》的全部句子

 中英文〔分次〕抄在生字簿裡

 大概花七八個月背完全書

 保證您的翻譯功力一定大增


 

家長太忙,沒時間天天陪孩子複習,我們有訓練家教,詳細請看:
 

成寒英語教材:
  http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/288240074     

唸〈成寒英語教材〉,托福、多益 TOEIC 考高分成績榜 & 他們的學習歷程
  http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/275932070

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 成寒 的頭像
    成寒

    成寒部落格

    成寒 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()