*英語文化測驗,歡迎參與,請寫在底下的留言:

  有位讀者甫從倫敦歸來,跟我聊起旅行細節,話說

到西敏寺參觀,驀然間她提到:

  「可惜,這趟我忘了去詩人角  Poet's Corner 看看。」

語氣中帶了點遺憾。

  

  我想一會兒,提醒她:「其實妳有去,只是妳可能

不知道那是『詩人角』。」

 

  參觀西敏寺的動線,一定會經過詩人角。它就在西敏寺

高高穹頂下,並不是特別轉出去的另一地方。每個人一定會

經過,而且會「踩到」。可是,很多人都忽略了那裡就是

「詩人角」。

 

  旅行,有各種面向。

  對我而言,行前知道越多,到了目的地會得到更多。

  記得今年暑假〈哈利波特之旅〉,在西敏寺詩人角,我指著

地上鐫刻的英文名字,向旅伴--一位年輕的女學生解說:

  「這是 Robert Browning. 」

  看她沒什麼表情,我就馬上翻譯:「詩人白朗寧。」

  她聽不太懂。

 

  「就是那個寫出 Less is more. 詩句的詩人。」

  我再進一步解釋:

  「設計界常講的:少即是多。即出自白朗寧的詩。」

 

  她果然開心的笑了。因為懂了,就有感覺。

  她踩在鐫刻著  Robert Browning 名字的地磚上,腳步

格外輕快愉悅,因為這塊地磚,這個詩人,對她有了更深層

的意義。

Window light is reflected by Alfred Lord Tennyson's gravestone in Poets' Corner in Westminster Abbey on August 5, 2009 in London. Tennyson, Poet Laureate, was born 200 years ago in Somersby, Lincolnshire on August 6, 1809. He died on October 6, 1892 and was buried in the Abbey on October 12th in a ceremony attended by thousands of mourners. At Tennyson's funeral, his poem 'Crossing the Bar' was set to music by Sir Frederick Bridge and Lady Tennyson wrote the music for her husband?s last poem ?The Silent Voices?, which was sung by the choir prior to the burial. The poet was laid between the graves of John Dryden and Robert Browning, and in front of Chaucer?s monument.

  行程中我們到小威尼斯,那裡有個池塘,船上的女生

跟我們介紹那是 "Browning's Pool". 因為白朗寧曾經在附近

居住過。可是,如果你事先沒聽過  Robert Browning, 你就

毫無感覺。

 The memorial to Hughes sits below that of TS Eliot. To the right can be seen the memorial to Tennyson, and to the left, the plaque remembering the poets of the First World War

  這就是我想講的「旅行的意義」:學習的旅行才是有感

的旅行;而有感的旅行,才能生出許多表面之外的樂趣來。

 

*英語文化測驗,歡迎參與

 請問以上圖片,

 1. 您認出哪幾個名家?

 2. 他們有哪些作品?

 (如果您完全沒聽過這些名字,怎麼敢說你有學過英文?)

  這些詩人,大部分都有出現在《大詩人的聲音》一書裡。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    成寒 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()