時事永遠在變,經典卻不過時。
搭朋友便車,他在車上播放《湖濱散記》--
成寒英語教材第三集,剛好聽到梭羅名言:"I went
to the woods because I wished to live deliberately."
Out of the blue, 朋友說:這次德國之翼墜機,
英語新聞報導:"The co-pilot crased the plane
deliberately." 這個字 deliberately 一再出現。
是啊!經典永遠不過時。
我從來沒刻意去念什麼時事英語。因為把基本
該念的,尤其是經典念多了,萬變不離其宗。
請看影片:
1. https://www.youtube.com/watch?v=FA8CYuK4Be0
2. https://www.youtube.com/watch?v=UmVKpSEV2lQ
3. 改成 intentionally = deliberately(考試最愛考這種)
https://www.youtube.com/watch?v=iRFL3Pz1sV0
全站熱搜
留言列表