對英文有「直覺」,
換句話說,
就是對英文有「語感」。
沒有直覺,
往往寫出來的句子就是有點怪怪的,
卻又說不出來哪裡不對。
而沒有直覺,
老師可能也挑不出錯來。
舉最近學生的作文為例:
Have you ever left a purse when you reach the destination and they ask people to show the ID card?
你看得出來哪裡有問題?
用 left, 意思變成你把皮包留在 destination.
正確寫法有兩種:
需要更正的部分:
Have you ever left "a purse" when you reach the destination and they ask "people" to show the ID card?
"a purse" 改為 your purse at home
或
"left" 改為 forgotten
所以正確句子如下:
Have you ever left "your purse at home" when you reach the destination and they ask "you" to show the ID card?
或
Have you ever "forgotten your purse" when you reach the destination and they ask "you" to show the ID card?
沒有直覺,或直覺不夠,
英文往往是拼拼湊湊,
無法分辨 nuance.
〈教材精讀 + 英文閱讀寫作 + Oral Presentation〉:http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/397095319
一年英語精讀計畫(限成年人):
成寒英語教材:
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/288240074
唸〈成寒英語教材〉,托福、多益 TOEIC 考高分成績榜 & 他們的學習歷程:
http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/275932070
全站熱搜